Я покажу тебе свой пронзатель... потом, если захочешь.
Пишет Гость:
Охота о переводах серий поговорить, аноны. А конкретно - об адаптациях в переводе. Только бога ради, без переходов на личности переводчиков.
Просто интересно. Смотрите с озвучкой? Какую предпочитаете и почему? Как относитесь к адаптациям? Меня вот последнее раздражает больше всего, кроме, пожалуй, откровенного перевирания. Но если перевирание - однозначно плохо, то с адаптациями не все так просто.
Особенно удручает, что когда смотришь с субтитрами - все нормально, а в озвучке вылезают какие-то сонеты Шекспира вместо песни Казнас и "Как пройти в библиотеку" вместо горчицы. Зачееем, аноны? Неужто рашн зритель такой тупой, что ему надо непременно все адаптировать?
URL комментария
14.07.2013 в 23:48
Охота о переводах серий поговорить, аноны. А конкретно - об адаптациях в переводе. Только бога ради, без переходов на личности переводчиков.
Просто интересно. Смотрите с озвучкой? Какую предпочитаете и почему? Как относитесь к адаптациям? Меня вот последнее раздражает больше всего, кроме, пожалуй, откровенного перевирания. Но если перевирание - однозначно плохо, то с адаптациями не все так просто.
Особенно удручает, что когда смотришь с субтитрами - все нормально, а в озвучке вылезают какие-то сонеты Шекспира вместо песни Казнас и "Как пройти в библиотеку" вместо горчицы. Зачееем, аноны? Неужто рашн зритель такой тупой, что ему надо непременно все адаптировать?
URL комментария
а меня ужасает. хрипит, басит, как орк
(хотя анон в своем время, эксперимента для, смотрел в озвучке на украинском. С неполным дубляжом. Итого: оцениваешь и английский ("I shot the sheriff" - за эту фразу влюбился в сериал странною любовью), и какую-то...
Необъяснимо, но факт: сопливые моменты звучат куда менее сопливо и более нежно именно на украинском.
В принципе, с сабами, понятно все, даже если они не точные. Потому что жесты, мимика, интонации, голос актера - это уже 70 % понимания даже без языка, плюс тебе пишут о чем он говорит - и у тебя в голове все состыкуется правильно. А озвучка это голос другого человека, его личные интонации плюс его взляд на персонажа, который может с твоим не совпадать абсолютно
я думала я одна такая
а есть еще перевод где Сэма чуть ли не как писклю озвучивают, я так удивилась, что у него на самом деле грубый голос